To call a CabHow to call a taxi
"You could, but "name me a cab" is okay.
"Me " in "Call me a cab" is the indirectly objects, as in "Give me a spoon" or "Make me some tea". "He won't deduce that your name is Cab if you ask him to call you a cab. but don't call me too late for supper.
I don't know why, it just is! There are some subtile and different connotations to the words "call": "but my full name is Christopher. "In the example "call me a taxi" the right phrase should be "please call me a taxi".
There'?s another call gal - look at her! I' d always thought the line "Call me a cab" came from a Three Stooges? ps It's AE caricature. In BE, one would use'taxi'...and fram it as an inquiry and not as an order.
"Can you please be so kind as to call a cab for me? Previously I was told in this board that especially some Verbs have a straight line item and an oblique item. Even if the immediate objects can be placed directly after the verse without a prefix, the immediate objects cannot be placed unless they are preceding a prefix.
But it is interesting to know that in the case of "Call" no such rule applies. Although the elderly like me sense an abnormality with the phrase "call me a taxi", the mother tongues don't seem to be affected. I' d like to know why this prerogative applies to "call"?
A few verb can be directly followed by an indirectly generated property, e.g. buy, sale, broadcast, send, call. Conversely, some monosyllabic verb cannot have an indirectly related subject immediately behind them, e.g.: holding, cleaning, washing, closing, closing. There is a call to a cab, i.e.: calls for. When you call for one, the words you use are:
Is it a set used in the USA? Like I said, I had always just taken this theorem as a simple line from a popular cartoon game. Komödie consists in the fact that, as shown above, the apparent - and verbatim - answer to the grammatical "Call me a cab" "Ok. You're a cab.
" However, it seems as if it really is an US sentence and that the funny thing in the draft is that he makes a joke of it? Depending on the contexts, whether the Pronoun is the directly or the indirectly objects, e.g.: is absolutely right - a good Grammar description! "Get me a cab!
This is the only way you can get a passenger to ask for a cab here in the States. Most of the times we will use "taxi" as a word, like when someone is taxed back and forth. If you imagine it that way, you would call a "yellow taxi" for the cabs. Remark: a small discolaimer though.... I am on the west coast, have grown up in the middle west and was only once on the east coast so that they could call a cab very well.
The Midwest and East Coasters are drinking "pop" while in California we call it "soda", both from the old-fashioned term "soda pop" that nobody says anymore. And I know that when you're out on the streets trying to mark you, you'd call "taxi", not "taxi". And... the one who drives the vehicle, be it a cab or a cab, is always a "taxi driver." c5ster wrote: "Here in the States, this is the only way you can listen to a pedestrian ask for a cab.
Do you mean by the specific words, "call me a cab"? Is the phrase "Call me a cab" one that some/many/all Americans are likely to use? While Romany wrote: c5ster, What we (now there are 3 of us) keep asking is: - Is the phrase "Call me a cab" one that some/many/all Americans are likely to use?
Would you call a cab for me, please? And Cheryl M. wrote: Would you call a cab for me, please? So, not to make the point clear, just to make it clear, this is NOT a real phrase and may only be known because of the Three Stooges or the one who used it for the first time in his own cartoon routines?
Hey, they may have been auto-cratic - but they were flawless from a grammatical point of view. Flawless from a grammatical point of view. "Me " in "Call me a cab" is the indirectly expressed proponome of the subject - the structure is the same as in "Make me a drink" or "He Cooked them a meal". Thought the only output left in this threads was about the compelling note of "Call me a cab", not its syntax.
Thing is, because the chances that humans might confuse a straight line with an indirectly owned property "Call me a taxi/cab/cabriolet" would not be regarded as accepted in BE. The EB doesn't tell anyone else to make a call for them anymore, because we all have a telephone in our back pockets.
So instead of saying "Call me a cab" (which probably comes from the Varieté era), you just pulled out your mobile and put the query in with Uber or another cab application. So Romany wrote: Thing is, because the chances that humans might confuse a straight line with an indirectly owned property "Call me a taxi/cab/cabriolet" would not be regarded as accepted in BE.
AE would -- "Call me a cab" be regarded as grammatically accurate; -- According to Ngram, "cab" and "taxi" are used with the same frequencies (which roughly seems correct); -- "Call me a cab" would ring harsh, except in the most pressing circumstances. After having always been in the latter areas, I cannot say how I have ever listened to this sentence outside of the comedies.
I think the excuse for this is that it not only makes it sound harsh, but is also probably seen as a trifle for the hosts' warmth. "Call me a hack," said CovenantWord: Sometimes, when my girlfriend has to go to the airports with more baggage than she can reasonably bear, I will call a cab for her.
I' m not calling her a cab. When we let the rechargeable batteries on our phones go to waste or are too intoxicated to do it ourselves, we might ask someone to call a cab. "Could you call a cab, please? "We also know that if we said, "Call me a taxi," somebody would always say "taxi."